您现在的位置:内容 >> > 新开传奇网站 >> 关于几部书籍的评论 >> 正文

关于几部书籍的评论

作者:admin 日期:2016-6-29 11:48:03 人气:

 ●一个工作室主编《一个8:可以不可以》

  有时候,出版图书也像拍电影一样,需要安排一个“监制”的角色。该书即由韩寒“监制”,不知能否因此大卖。韩寒并非老了,只是在迎合时代的趣味。凌乱的思想碎片,散落在书页中。在看似优雅的表象之下,只能观察到一代青年的失败之感。诗人说,这是飘的一代。岂止如此,还有一种冷感。

  ●[加拿大]格伦·古尔德著《古尔德读本》(庄加逊译)

  说起巴赫作品的优秀诠释者,一定绕不过古尔德。这位20世纪颇负盛名的钢琴演奏家,故事多多,争议亦不少。“他常常被描述为不愿与人来往、厌恶人群的人”,其实,他是“一个从未有过一丝恶意的人,他的存在令我们的生命有了精神上的慰藉与陪伴”(蒂姆·佩吉语)。若想更多地了解古尔德的思想、音乐理念,此书是上佳之选,顺便还可以看看他那些“毒舌”评论。

  ●青音、蒋术著《仿佛若有光》

  据调查,中国抑郁症患者数量已达九千万,且每年递增,所以这不算小众的书。序言的作者也曾患有抑郁症,本书的两个作者更是“现身说法”。文风绵软细腻,有些地方跑题较远,一看就是女文青写的。读者可以借鉴她们的经验,但别指望能在书里找到什么灵丹妙药。

  ●[德国]弗里德里希·荷尔德林著《荷尔德林诗集》(王佐良译)

  荷尔德林的诗歌常常运用大量隐喻、象征、悖论等现代技巧,带有乌托邦色彩的古典主义内涵,同时又注重主观感情的抒发,极具魅力,如今又多了个新译本。你或许会有疑问:王佐良先生乃英诗翻译、研究大家,为何去世多年后,又出了一本德语译诗集?这大概是个误会,此书译者应该与王先生同名吧。该译本错译甚夥,学者刘皓明有过专文批评,读者购书前可参考一下。




对于复制转载文章申明:为了尊重著作人的成果,复制本文内容请带上来路地址,www.shunlow.com 谢谢!
网站首页 | 意见反馈 | 友情链接 | 网站地图
版权所有:www.shunlo.com(视频频道) 友情连接QQ: admin@shunlow.com 网址: www.shunlo.com  页面执行时间33.6875秒 查询数据库6251次